Учебный центр "FrenchClub"
+7 (495) 777-88-99
+38(044) 789-56-56
» » Легализация документов и Апостиль

Легализация документов и Апостиль

06 апрель 2022, Среда
706
0

Легализация документов и АпостильДокумент, выданный в одной стране, будет признан легитимным в другой после прохождения процедуры легализации. Ее цель – доказать подлинность документа, и сделать это можно одним из двух способов.
Один из них отличается простотой и оперативностью и связан с проставлением специального штампа – апостиля. К сожалению, им можно воспользоваться, если принимающая сторона подписала условия Гаагской конвенции 1961 года. В ином случае придется воспользоваться консульской легализацией, а это путь – продолжительный по времени и затратный по финансам.
При консульской легализации документы проходят проверку в министерстве юстиции, а затем – в МИДе нашей страны. Документы, заверенные подписями уполномоченных людей и печатями этих организаций, поступают в консульство государства, в котором они будут использованы. После визирования здесь они приобретают юридическую силу.
В легализации будет отказано при подаче ламинированных, ветхих бумаг и документов исправлениями. Подобная ситуация возникнет и в случае допущения ошибок в процессе перевода. Документ, прежде чем начнется процесс его легализации, должен быть переведен на язык государства, в котором он будет предъявлен. Ошибки при переводе – это наиболее частая причина, не позволяющая успешно завершить процедуру легализации. В этом случае придется все начинать заново, то есть переводить текст документа и повторно оплачивать дальнейшие услуги.
Подобной ситуации можно легко избежать, если пользоваться услугами бюро переводов. Трудящиеся здесь квалифицированные лингвисты имеют большой опыт работы с документами, поэтому они осведомлены обо всех тонкостях перевода этого рода. Все имена собственные будут иметь одно и то же толкование. Сотрудник бюро переводов не забудет перевести на иностранный язык все мелкие надписи, в том числе и на штампах и печатях.
Готовый перевод проходит тщательную проверку, а последнюю вычитку проводит носитель языка. Профессиональный подход позволяет вести риск появления ошибок к минимуму.
Стоит отметить, что в бюро переводов заключается договор с каждым клиентом. В соответствии с этим документом, организация несет гражданско-правовую ответственность перед своими клиентами.
Для удобства заказчиков у компании имеется договоренности с нотариусом, который заверит перевод в приоритетном порядке. Наряду с этим, бюро переводов предлагает услуги по легализации документов. Участие профессионалов в этом деле гарантирует успех и отсутствие проблем.

Обсудить
Добавить комментарий
Комментарии (0)