Ср. со вторым русским вариантом. Можно ли там не использовать
не?
В литературном языке нужно. Это не отрицание. Как и в соответствующих русских фразах (там, где оно возможно конечно же). См. ниже примеры из словарей статья
ne. Единственное, что поменял, так поставил дефисы в начале строчек с примерами для наглядности, в остальном, просто цитата, поэтому и курсив везде

:
1) Гак, Ганшина. Новый французско-русский словарь:
2. (" ne" explétif) может не переводиться
je crains qu'il ne me trompe — боюсь, он меня обманывает
je ne doute pas qu'il ne soit déjà là — я не сомневаюсь, что он уже там
prenez garde qu'il ne pleuve — смотрите, как бы не пошёл дождь
il est plus riche que vous ne pensez — он богаче, чем вы думаете2) Гак, Триомф. Французско-русский словарь активного типа:
4. (explétif)
a) (après les verbes de crainte ne se traduit pas après что, mais se traduit après как бы)
- je crains qu'il ne vienne [— я] боюсь, ¦ что он придёт (как бы он не пришёл)
b) (ne se traduit pas après les verbes de doute employés négativement):
- je ne doute pas que cela ne réussisse — я не сомневаюсь, что это удастся
c) (se traduit après les verbes de précaution):
- évite qu'il ne te voie — старайся, чтобы он тебя не заметил
- prenez garde qu'on ne vous trompe — смотрите, как бы вас не обманули
d) (ne se traduit pas dans les propositions comparatives):
- il a répondu autrement que je ne m'y attendais — он ответил иначе, чем я предполагал
- il se laissa tomber plutôt qu'il ne s'assit — он скорее упал, чем сел
- il se porte moins bien que je ne le pensais ↔ — у него со здоровьем хуже, чем я думал
e) (après les loc. conj.)
avant que … ne пока не, прежде чем, перед тем как, до того как, раньше чем
- finissez avant qu'il n'arrive — кончайте ¦ пока он не пришёл (прежде чем он придёт)
- partons avant qu'il ne pleuve — пойдём, ¦ пока не начался (прежде чем начнётся) дождь
sans que … ne [без того,] чтобы… не
- je ne puis parler sans qu'il ne m'interrompe ↔ — стоит мне заговорить, как он меня перебивает
- il ne s'écoulait pas de jour sans que ne vînt le voir — не проходило дня, чтобы кто-нибудь не заглянул
à moins que … ne если только… не; разве только; разве что
- à moins que je ne me trompe — если только я не ошибаюсь