Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  

Автор

se souvenir/se rappeler - в чем разница?

 Мужчина
 Заголовок сообщения: se souvenir/se rappeler - в чем разница?
СообщениеДобавлено: 05 ноя 2016, 12:53 
Не в сети

Зарегистрирован: 26 июл 2014, 19:48
Сообщения: 65
2 года на форуме2 года на форуме
Помогите выявить все возможные варианты произнесения фразы "я помню" на французском и определить в чем их различия

Насколько я понимаю, их четыре:

1. Je me souviens

2. Je m'en souviens

3. Je me rappelle

4. Je m'en rappelle

Есть ли какие-то принципиальные различия в этих фразах? Есть ли ещё какие-нибудь варианты фразы "я помню"?


 
 Заголовок сообщения: Re: se souvenir/se rappeler - в чем разница?
СообщениеДобавлено: 07 ноя 2016, 14:21 
Не в сети

Зарегистрирован: 22 янв 2011, 09:58
Сообщения: 128
Откуда: Chambéry
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Добрый день, Cathar
Я помню, может быть и так Я не забываю :)
Но в действительности глаголы se souvenir и se rappeler являются синонимами с единственной разницей, первый глагол не переходный, т.е. se souvenir de quelque chose, тогда как второй - переходный: se rappelerquelque chose
Следовательно ваше спряжение будет выглядеть так:
je m'en souviens
je me le/la/les rappelle

_________________
Comme on fait son lit, on se couche.


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: se souvenir/se rappeler - в чем разница?
СообщениеДобавлено: 08 ноя 2016, 03:50 
Не в сети

Зарегистрирован: 26 июл 2014, 19:48
Сообщения: 65
2 года на форуме2 года на форуме
Добрый день, Ludmila!

Цитата:
Но в действительности глаголы se souvenir и se rappeler являются синонимами с единственной разницей, первый глагол не переходный, т.е. se souvenir de quelque chose, тогда как второй - переходный: se rappelerquelque chose
Следовательно ваше спряжение будет выглядеть так:
je m'en souviens
je me le/la/les rappelle


Comme je m'en rappelle, je vous ai forcé à m'emmener sur le terrain.

http://context.reverso.net/перевод/фран ... n+rappelle

Цитата:
Я помню, может быть и так Я не забываю

"забывать" это уже другой глагол - oublier

Я не забываю = Je n'oublie pas


 
 Заголовок сообщения: Re: se souvenir/se rappeler - в чем разница?
СообщениеДобавлено: 09 ноя 2016, 10:43 
Не в сети

Зарегистрирован: 22 янв 2011, 09:58
Сообщения: 128
Откуда: Chambéry
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Доброе утро, Cathar!
Про глагол oublier понятно, что имеет значение помнить, но, когда мы переводим, то это не дословная передача слово в слово. Поэтому я и дала такой пример. О неоднозначности перевода можно судить из такого примера: Il doit se rappeler de tout ranger avant le retour de ses parents, где глагол se rappeler имеет значение penser à
Что же касается глагола se rappeler - скорее всего это грамматическая ошибка, или возможно фраза была трансформирована таким образом, что слово, вводимое местоимением en, просто потярялось. Например: J'ai adoré ce voyage, je m' en rappelle les moindres détails. (les détails de ce voyage)
Одним словом, посмотрите тут: http://www.ladictee.fr/grammaire/truc_a ... ppeler.htm

_________________
Comme on fait son lit, on se couche.


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: se souvenir/se rappeler - в чем разница?
СообщениеДобавлено: 09 ноя 2016, 21:47 
Не в сети

Зарегистрирован: 02 июн 2016, 21:52
Сообщения: 74
En fait, le bon usage préconise de ne pas employer "de", "en" et "dont" avec "se rappeler". Les phrases à éviter sont: "je me rappelle de ma vielle maison", "ce voyage a eu lieu il y a deux ans, mais je m'en rappelle", "un événement dont je me rappelle". De l'autre côté, la construction "se rappeler de qch" est aujourd'hui très courante dans l'expression orale relâchée.

En revanche, "dont" peut être marié avec "se rappeler" lorsqu'il complète non pas ce verbe, mais un nom dans la phrase. Par exemple: "ce voyage, dont je me rappelle fort bien les détails" (= "je me rappelle bien les détails de ce voyage"). Néanmoins, la construction "se rappeler de" peut être considérée comme correcte avec un complément qui désigne la personne: "je me rappelle de lui".

Ensuite, le bon usage préfère la construction "se rappeler + infinitif": "je me rappelle avoir vu ce filme" et non: "je me rappelle d'avoir vu ce filme". Mais la construction "rappeler à qn de faire qch" est possible. Elle signifie: "lui faire penser à le faire". On peut ainsi avoir avec le verbe réfléchi: "rappelle-toi de lui téléphoner dès ton arrivée".

Le lièvre gît donc dans les détails... :mrgreen:
Bon courage à tous!


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: se souvenir/se rappeler - в чем разница?
СообщениеДобавлено: 14 ноя 2016, 16:31 
Не в сети

Зарегистрирован: 26 июл 2014, 19:48
Сообщения: 65
2 года на форуме2 года на форуме
Ludmila
Цитата:
Одним словом, посмотрите тут: http://www.ladictee.fr/grammaire/truc_a ... ppeler.htm

Огромное спасибо, Людмила, отличная ссылка :D





Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения


Перейти:  



Для правообладателей :: Стол заказов :: Обратная связь :: Для рекламодателей


© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2017 FrenchClub - Клуб изучающих французский язык и культуру