Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  

Автор

Помощь с переводом текста на русский

 Мужчина
СообщениеДобавлено: 09 янв 2015, 17:04 
Не в сети

Зарегистрирован: 09 янв 2015, 16:56
Сообщения: 4
9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме
Всем привет,кому не сложно помогите пожалуйста с переводом) Под запись прочитайте этот текст https://yadi.sk/d/4wR_yaT8dryks Буду очень благодарен,он не такой уж и большой.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 09 янв 2015, 17:06 
Не в сети

Зарегистрирован: 26 июл 2014, 19:48
Сообщения: 65
10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме
этот текст можно набрать в переводчике гугл, там же его можно и прослушать
https://translate.google.ru


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 09 янв 2015, 17:09 
Не в сети

Зарегистрирован: 09 янв 2015, 16:56
Сообщения: 4
9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме
т.е. как понимаю он не тяжёлый и можно самостоятельно хороший перевод сделать,подредактировав?


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 09 янв 2015, 17:14 
Не в сети

Зарегистрирован: 26 июл 2014, 19:48
Сообщения: 65
10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме
Вас интересует перевод? В моем понимании прочитать текст и перевести его это разные вещи.

Если вам нужно прочитать текст, то переводчик гугл с этой задачей может легко справиться, особенно если это касается французского языка, так как у французов ударение всегда падает на последний слог
вам достаточно просто набрать текст, потом нажать на иконку - "прослушать"

Если вас интересует перевод, то гугл может перевести некорректно


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 09 янв 2015, 18:49 
Не в сети

Зарегистрирован: 18 сен 2013, 20:27
Сообщения: 227
11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме
И конечно же, чем сложнее текст, тем выше эта самая некорректность. Проблема в том, что никак не понять, что для него сложно )


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 10 янв 2015, 02:32 
Не в сети

Зарегистрирован: 09 янв 2015, 16:56
Сообщения: 4
9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме
Вот весь и вопрос в этой некорректности перевода тем же переводчиком,я нулевой в знании французского,поэтому кому не сложно перейдите по ссылке и прочитайте сам текст,подскажите очень сложно будет его самостоятельно перевести на русский язык качественно?


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 10 янв 2015, 13:03 
Не в сети

Зарегистрирован: 19 авг 2014, 16:35
Сообщения: 126
10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме
Извините, там десять страниц печатного текста, вы все хотите перевести или очень маленькую часть.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 10 янв 2015, 15:25 
Не в сети

Зарегистрирован: 09 янв 2015, 16:56
Сообщения: 4
9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме
Bruno писал(а):
Извините, там десять страниц печатного текста, вы все хотите перевести или очень маленькую часть.
Все 10 :cry:


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 10 янв 2015, 18:10 
Не в сети

Зарегистрирован: 19 авг 2014, 16:35
Сообщения: 126
10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме
Je peux traduir seulement un paragraphe, c`est difficile pour moi. C’est entier travail.

Chapitre 2 Des supports de jeu polyvalents
il est alors interdit de continuer à écrire. Toute phrase complète et correcte vaut un point; mais si celui qui a crié «Stop!» s`est trompé, son équipe perd deux points. À chaque tour le représentant change (celui qui a participe va à la queue et le suivant prend sa place en tête de file). Au bout d`un certain nombre de tours, l`équipe qui a cumulé le plus de points a gagné.

Глава 2 Приспособления для многогранной игры (многостоящей, многофункциональной)
...тогда запрещено продолжать писать. Вся фраза полная и правильная стоит точка; но если тот, кто крикнул «Стоп!», ошибся, его команда теряет два очка. В каждом туре водящий меняется (тот, кто участвовал идет в хвост и следующий занимает его место в начале ряда). В конце некоторого числа туров, команда, которая набрала наибольшее количество очков выиграла.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 11 янв 2015, 12:42 
Не в сети

Зарегистрирован: 01 авг 2013, 20:56
Сообщения: 53
11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме
А к какому числу надо, укажите, а то так можно и полгода нюни распускать про то где и как делать перевод




Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения


Перейти:  
cron

Яндекс.Метрика

Для правообладателей :: Стол заказов :: Обратная связь :: Для рекламодателей


© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 FrenchClub - Клуб изучающих французский язык и культуру