скорее всего это переводится так: Тебе больше не удаётся доверять. Вообще французы очень любят сокращать слова и целиком это должно было выглядеть так Tu n'arrives plus à faire confiance.
Помогите пожалуйста, с переводом - не могу понять, мне кажется есть какая то двусмысленность во фразе- j’ai l’impression d’etre chez toi...имеется ввиду видимо нахождение в моем городе но я бы тогда сказала по другому...a Moscou..например. Спасибо большое
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения