Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  

Автор

Помогите, пожалуйста, перевести - 6

 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите, пожалуйста, перевести
СообщениеДобавлено: 24 фев 2012, 16:55 
Не в сети

Зарегистрирован: 27 фев 2011, 21:16
Сообщения: 15
9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме
Объясните разницу между словами entendre и écouter? Заранее спасибо.


 Женщина
 Заголовок сообщения: Re: Помогите, пожалуйста, перевести
СообщениеДобавлено: 24 фев 2012, 19:23 
Не в сети

Зарегистрирован: 01 мар 2011, 21:53
Сообщения: 36
9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме
entendre - слышать. Я вас не слышу - je ne vous entends pas.
écouter - слушать. Я слушаю музыку - j'écoute la musique.


 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите, пожалуйста, перевести
СообщениеДобавлено: 27 мар 2012, 23:29 
Не в сети

Зарегистрирован: 27 мар 2012, 23:12
Сообщения: 1
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
Подскажите, пожалуйста, как можно перевести на французский фразу "под твоим взглядом я расправляю плечи"? Заранее спасибо!


 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите, пожалуйста, перевести
СообщениеДобавлено: 30 мар 2012, 22:38 
Не в сети

Зарегистрирован: 24 мар 2012, 20:27
Сообщения: 3
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
"Я вынул(вытащил) покупки из сундука,(ящика,багажника).Глагол sortir со вспомогательным глаголом avoir имеет значение "вынимать"


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Помогите, пожалуйста, перевести
СообщениеДобавлено: 02 апр 2012, 00:20 
Не в сети

Зарегистрирован: 11 ноя 2010, 23:42
Сообщения: 558
Откуда: ОДЕССА - МАМА
Изображений: 3
10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме
Jenny11 писал(а):
Подскажите, пожалуйста, как можно перевести на французский фразу "под твоим взглядом я расправляю плечи"? Заранее спасибо!

Je me redresse les épaules sous tes yeux.


 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите, пожалуйста, перевести
СообщениеДобавлено: 02 апр 2012, 17:29 
Не в сети

Зарегистрирован: 21 сен 2011, 14:31
Сообщения: 5
9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме
Ребята, если кому-то интересно смотреть видео на французском с титрами, вот ссылочки
http://french-films.my1.ru/
http://happy-web-money.narod.ru


 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите, пожалуйста, перевести
СообщениеДобавлено: 02 апр 2012, 20:10 
Не в сети

Зарегистрирован: 02 апр 2012, 19:51
Сообщения: 1
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
Здравствуйте. Мне срочно нужна помощь. Начальнику нужно прочитать речь. Напишите пожалуйста транскрипцию русскими буквами. Вот ссылка http://depositfiles.com/files/e6sio2jj7


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Помогите, пожалуйста, перевести
СообщениеДобавлено: 06 апр 2012, 14:39 
Не в сети

Зарегистрирован: 15 мар 2012, 16:17
Сообщения: 25
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
Jenny11 писал(а):
Подскажите, пожалуйста, как можно перевести на французский фразу "под твоим взглядом я расправляю плечи"? Заранее спасибо!

Sous ton regard je redresse les épaules.
samirasem55 писал(а):
"Я вынул(вытащил) покупки из сундука,(ящика,багажника).Глагол sortir со вспомогательным глаголом avoir имеет значение "вынимать"

Avoir = passé (souvent perfectif, очень часто как совершенный вид глагола. Действие уже кончилось).
je sors les achats de ..., вынимаю покупки из ...
je sortais les achats de ..., вынимал покупки из ...
j'ai (avoir) sorti les achats de ..., вынул...


 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите, пожалуйста, перевести
СообщениеДобавлено: 19 апр 2012, 12:00 
Не в сети

Зарегистрирован: 05 мар 2012, 13:42
Сообщения: 3
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
Здравствуйте, знатоки французского языка!
Очень нужна помощь в переводе:

Néanmoins personne ne s'y trompe, et les Russes moins que qui que ce soit; car leur sens juste et droit estime plus haut la nationalité et l'individualité allemandes qu'une espèce de bâtardise qui ne repose sur aucune base nationale.

Вот, о чём шла речь в предыдущем предложении:

Историческая немецкая родина больше не проявляла интереса к новому поколению, да и не хотела их знать: их родина - Россия, они - русские. Но русскими они не были ни по религии, ни по нравам и обычаям, ни по воспитанию. Между тем, новое поколение по совести сохранило всё немецкое в своей индивидуальности и передаёт это главным образом России, стараясь казаться русскими, демонстрируя знания языка и манеры.

Спасибо всем, кто откликнется!


 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите, пожалуйста, перевести
СообщениеДобавлено: 21 апр 2012, 11:54 
Не в сети

Зарегистрирован: 21 апр 2012, 11:52
Сообщения: 1
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
Привет. Помогите, пож-та, перевести на французский фразу "очаруйте мою жизнь". Правильно ли сказать enchanté ma vie ?
Спасибо!


 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите, пожалуйста, перевести
СообщениеДобавлено: 21 апр 2012, 21:01 
Не в сети

Зарегистрирован: 19 ноя 2011, 18:01
Сообщения: 13
9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме
Правильно сказать enchantez ma vie (не та буква:)


 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите, пожалуйста, перевести
СообщениеДобавлено: 26 май 2012, 14:26 
Не в сети

Зарегистрирован: 25 авг 2011, 16:04
Сообщения: 5
9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме
Здравствуйте. Помогите пж, перевести фразу: "Мари попросила Пьера никому ничего не говорить." ( Marie a demande a Pierre qu`il ne disait rien a personne" ; Marie a demande a Pierre de ne rien dire a personne") как более правильно?
СПАСИБО!


 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите, пожалуйста, перевести
СообщениеДобавлено: 26 май 2012, 16:46 
Не в сети

Зарегистрирован: 19 ноя 2011, 18:01
Сообщения: 13
9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме
На мой взгляд эти предложения должны выглядеть так:
Marie a demandé Pierre (sans à) qu'il ne dise (le subjonctif) rien à personne или 2й вариант тоже возможен Marie a demandé Pierre de ne rien dire à personne


 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите, пожалуйста, перевести
СообщениеДобавлено: 09 июн 2012, 23:39 
Не в сети

Зарегистрирован: 05 сен 2011, 17:39
Сообщения: 18
9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме
Я считаю, что сюда больше подойдет глагол prier Marie a prié Pierre ........


 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите, пожалуйста, перевести
СообщениеДобавлено: 13 июн 2012, 11:39 
Не в сети

Зарегистрирован: 13 июн 2012, 11:38
Сообщения: 1
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
Здравствуйте. Помогите с переводом фразы.

"Пронести через время"

заранее большое спасибо!



 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Помогите пожалуйста перевести

в форуме Трудности перевода

dev1975

28

2199

19 июл 2018, 08:58

Помогите перевести фильм.

в форуме Доска объявлений

Aleksandr

0

473

03 фев 2019, 03:07

Помогите, пожалуйста, перевести фразу

в форуме Трудности перевода

Kutok

2

661

02 мар 2018, 09:00



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения


Перейти:  

Яндекс.Метрика

Для правообладателей :: Стол заказов :: Обратная связь :: Для рекламодателей


© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2020 FrenchClub - Клуб изучающих французский язык и культуру