Здравствуйте, взгляните, пожалуйста, на текст, есть ли в нем ошибки грамматические и стилистические? Буду очень признательна за помощь!
Cette œuvre du art combine la musique de la bande russe .... & la animation de .... de l'Ukraine. La chanson de .... "..." fournit la Bande Originale au récit triste et amoureux sur les oiseaux de ..... Il est le récit donnant à réfléchir que examiner les thèmes de la solitude, l'amour et l'ambition pendant que reflétant les tragédies de notre vie dure dans ce monde. Nous sincèrement espérons que notre œuvre résonne avec vous et vous vouliez montrer il à votre famille, amis et proches.
du art = de l'art Il est le récit - Il est un récit de la solitude, de l'amour et de l'ambition Il est le récit donnant à réfléchir que examiner les thèmes de la solitude, l'amour et l'ambition pendant que reflétant les tragédies de notre vie dure dans ce monde. - переведите его, пожалуйста, чтоб лучше понять, что сказать хотели. que examiner - как -то не так. нужен русский вариант. Nous sincèrement espérons = Nous espérons sincèrement montrer il - тоже не понятно, что это? показать ее вашей семье? тогда vous vouliez la montrer à votre famille.
да, montrer - показать имеется ввиду На русском это предложение звучит примерно так: это, наводящая на размышления, история, затрагивающая темы одиночества, любви и устремлений, которые отражают трагедии нашей трудной жизни в этом мире.
Вообще я с англ. варианта переводила изначально, вот это предложение, если с англ. знакомы: It is a thought-provoking story that examines themes of loneliness, love and ambition while reflecting the tragedies of our hard life in this world.
да, montrer - показать имеется ввиду На русском это предложение звучит примерно так: это, наводящая на размышления, история, затрагивающая темы одиночества, любви и устремлений, которые отражают трагедии нашей трудной жизни в этом мире.
Вообще я с англ. варианта переводила изначально, вот это предложение, если с англ. знакомы: It is a thought-provoking story that examines themes of loneliness, love and ambition while reflecting the tragedies of our hard life in this world.
C'est une histoire qui donne à penser, qui soulève les questions de la solitude, de l'amour, de l'ambition, qui expriment le tragique de notre vie dure dans ce monde.
но честно сказать, предложение слишком длинное. поделить бы его.
А если вот так разделить союзом и мне кажется лучше? C'est une histoire qui donne à penser et soulève les questions de la solitude, de l'amour, de l'ambition, qui expriment le tragique de notre vie dure dans ce monde.
А если мы здесь употребим une histoire, тогда в предыдущем предложении un récit заменить на histoire тоже?
А если вот так разделить союзом и мне кажется лучше? C'est une histoire qui donne à penser et soulève les questions de la solitude, de l'amour, de l'ambition, qui expriment le tragique de notre vie dure dans ce monde.
А если мы здесь употребим une histoire, тогда в предыдущем предложении un récit заменить на histoire тоже?
qui перед soulève я бы все равно оставила. un récit - рассказ une histoire - история если не принципиально важно, что это именно по жанру (рассказ или история), то они как синонимы. Можно в обоих предложения одинаково написать, можно по разному, чтоб не повторяться. Если будете заменять, то обратите внимание, что histoire - женского рода, а récit - мужского.
Здравствуйте! Помогите,пожалуйста, с фразами Moi non plus и Entre tes reins (все переводчики пишут "между твоими почками" ). Это фразы из песни:— Je t’aime je t’aime Oh oui je t’aime — Moi non plus — Oh mon amour — Comme la vague irrésolue
— Je vais, je vais et je viens Entre tes reins Je vais et je viens Entre tes reins Et je me retiens
— Je t’aime je t’aime Oh oui je t’aime — Moi non plus — Oh mon amour Tu es la vague, moi l’île nue
— Tu vas, tu vas et tu viens Entre mes reins Tu vas et tu viens Entre mes reins Et je te rejoins
— Je t’aime je t’aime Oh oui je t’aime — Moi non plus — Oh mon amour — Comme la vague irrésolue
— Je vais, je vais et je viens Entre tes reins Je vais et je viens Entre tes reins Et je me retiens
— Tu vas, tu vas et tu viens Entre mes reins Tu vas et tu viens Entre mes reins Et je te rejoins Весь текст перевела,кроме этих фраз.
Здравствуйте! Помогите пожалуйста понять разницу между capacité и faculté. Кажется, одно из слов означает врожденные способности, физические (хорошая память и т.п.) , а другое - выработанные (рисование и т.п.)
Здравствуйте! Помогите пожалуйста понять разницу между capacité и faculté. Кажется, одно из слов означает врожденные способности, физические (хорошая память и т.п.) , а другое - выработанные (рисование и т.п.)
capacité - qualité d'une personne capable de comprendre, de faire qqch. faculté - possibilité naturelle ou légale (de faire qqch).
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения