Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  

Автор

Помогите пожалуйста перевести

 Мужчина
 Заголовок сообщения: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 02 авг 2016, 22:28 
Не в сети

Зарегистрирован: 29 июл 2016, 21:01
Сообщения: 3
1 год на форуме
Добрый день!
Помогите пожалуйста перевести! Нужно попросить на одном из французских форумов чертежи, поэтому нужен качественный перевод

Здравствуйте!
Меня зовут Евгений! Я из Минска, РБ!
У меня есть желание построить модель паровоза 232(R). Это отличная, совершенная машина! Для этого мне нужны оригинальные чертежи основных узлов. Возможно есть те, кто сможет мне помочь и поделится имеющейся у него информацией. Буду очень благодарен. Если будет интересно, могу на основании 3Д моделей деталей и узлов сделать цифровые версии чертежей!

Буду рад любой помощи.

С уважением, Евгений


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 04 авг 2016, 20:36 
Не в сети

Зарегистрирован: 17 апр 2016, 16:49
Сообщения: 128
1 год на форуме
EugenBLR писал(а):
Добрый день!
Помогите пожалуйста перевести! Нужно попросить на одном из французских форумов чертежи, поэтому нужен качественный перевод

Здравствуйте!
Меня зовут Евгений! Я из Минска, РБ!
У меня есть желание построить модель паровоза 232(R). Это отличная, совершенная машина! Для этого мне нужны оригинальные чертежи основных узлов. Возможно есть те, кто сможет мне помочь и поделится имеющейся у него информацией. Буду очень благодарен. Если будет интересно, могу на основании 3Д моделей деталей и узлов сделать цифровые версии чертежей!

Буду рад любой помощи.

С уважением, Евгений


Bonjour ! Je m'appelle Evguenii . J'habite Minsk , République Bielorussie.
J'ai l'intention de monter un modèle de locomotive à vapeur 232(r).Cet un modèle merveilleux, machine parfaite!
Pour cela j'ai besoin es originaux de chemins de principales relies . Il est probable qu'il y a quelqu'un qui pourra m'aider et partager d'info dont vous en possédez. Je vous en serais très reconnaissant .Si ça vous intéresse , je pourrais basé sur l'imagerie 3D modèles et relies faire un chemin en version numérique .
Je serai reconnaissant d'aide quelle que soit .


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 04 авг 2016, 23:04 
Не в сети

Зарегистрирован: 02 июн 2016, 21:52
Сообщения: 94
1 год на форуме
Евгений, тут не все моделированием увлекаются. Объясните толком, плиз, что нужно?
1. оригинальные чертежи -это что? Подлинники по почте хотите или все-таки копии подробных чертежей энтого паровоза?
2. под словом узлы - подразумеваете детали/части паровоза?
3. в обмен предлагаете 3 Д модели перевести в 2 Д схемы?


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 04 авг 2016, 23:49 
Не в сети

Зарегистрирован: 29 июл 2016, 21:01
Сообщения: 3
1 год на форуме
allanya Спасибо!

Студент
1. Хочу копии с оригинальных чертежей. Фото, сканы, не важно!
2. Узлы- это крупные части, которые состоят из многих деталей
3. Тут даже не в обмен. Мне дают чертежи, а я в свою очередь делюсь результатом своей работы, т.е. 3Д моделями и чертежами, как то так

С уважением


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 05 авг 2016, 00:35 
Не в сети

Зарегистрирован: 02 июн 2016, 21:52
Сообщения: 94
1 год на форуме
Евгений, что Вы строите, я так и не догнал. Уменьшенную реальную модель или только в виртуале?
Что значит "цифровая версия" - векторизация изображения??? Скан - это тоже уже цифровая версия.

EugenBLR писал(а):
Мне дают чертежи, а я в свою очередь делюсь результатом своей работы, т.е. 3Д моделями и чертежами, как то так
Это и есть обмен/взамен. Они вам одно, Вы им другое))

Пусть пока так будет:

Bonjour,
Je m'appelle Evguéniy, j'habite Minsk et je suis passionné par le modélisme ferroviaire.
Je voudrais créer une réplique réduite/virtuelle de la locomotive 232(r).C'est un engin formidable!
Je suis donc à la recherche de son schéma détaillé et des dessins de ses composants.
S'il y a quelqu'un susceptible de m'aider je lui serais énormément reconnaissant.
En échange, je pourrais partager avec vous le fruit de mon travail et
je pourrais vous aider à transformer les composants 3D et les dessins scannés en dessins vectoriels.
Merci d'avance pour vos messages d'aide.


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 05 авг 2016, 11:49 
Не в сети

Зарегистрирован: 17 апр 2016, 16:49
Сообщения: 128
1 год на форуме
Студент писал(а):
Евгений, что Вы строите, я так и не догнал. Уменьшенную реальную модель или только в виртуале?
Что значит "цифровая версия" - векторизация изображения??? Скан - это тоже уже цифровая версия.

EugenBLR писал(а):
Мне дают чертежи, а я в свою очередь делюсь результатом своей работы, т.е. 3Д моделями и чертежами, как то так
Это и есть обмен/взамен. Они вам одно, Вы им другое))

Пусть пока так будет:

Bonjour,
Je m'appelle Evguéniy, j'habite Minsk et je suis passionné par le modélisme ferroviaire.
Je voudrais créer une réplique réduite/virtuelle de la locomotive 232(r).C'est un engin formidable!
Je suis donc à la recherche de son schéma détaillé et des dessins de ses composants.
S'il y a quelqu'un susceptible de m'aider je lui serais énormément reconnaissant.
En échange, je pourrais partager avec vous le fruit de mon travail et
je pourrais vous aider à transformer les composants 3D et les dessins scannés en dessins vectoriels.
Merci d'avance pour vos messages d'aide.


Отличный текст !!!!!!!! от души !!!!!


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 07 авг 2016, 10:17 
Не в сети

Зарегистрирован: 17 апр 2016, 16:49
Сообщения: 128
1 год на форуме
.


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 07 авг 2016, 13:13 
Не в сети

Зарегистрирован: 02 июн 2016, 21:52
Сообщения: 94
1 год на форуме
allanya писал(а):
Отличный текст !!!!!!!! от души !!!!!
Спасибо, не преувеличивайте))


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 07 авг 2016, 14:43 
Не в сети

Зарегистрирован: 17 апр 2016, 16:49
Сообщения: 128
1 год на форуме
Студент писал(а):
allanya писал(а):
Отличный текст !!!!!!!! от души !!!!!
Спасибо, не преувеличивайте))

На полном серьезе . Где учили французский ? Я такую граммотную речь во франции редко слышу. Я сравнил вашу версию и мою , так моя это разговор двух трактористов .


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 07 авг 2016, 15:10 
Не в сети

Зарегистрирован: 02 июн 2016, 21:52
Сообщения: 94
1 год на форуме
allanya писал(а):
На полном серьезе . Где учили французский ?
Дома)) Просто практика есть))


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 07 авг 2016, 15:12 
Не в сети

Зарегистрирован: 02 июн 2016, 21:52
Сообщения: 94
1 год на форуме
Это был повтор-глюк))


 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 15 окт 2016, 13:00 
Не в сети

Зарегистрирован: 27 фев 2011, 21:16
Сообщения: 15
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
помогите перевести предложение из статьи. Et aujourd'hui, son sac a dos trepigne, tout comme lui, de revoir le monde.
И сегодня, его рюкзак стучит ногами ,как и он сам, снова увидеть мир!


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 15 окт 2016, 15:01 
Не в сети

Зарегистрирован: 17 апр 2016, 16:49
Сообщения: 128
1 год на форуме
Алексей писал(а):
помогите перевести предложение из статьи. Et aujourd'hui, son sac a dos trepigne, tout comme lui, de revoir le monde.
И сегодня, его рюкзак стучит ногами ,как и он сам, снова увидеть мир!


И сегодня его рюкзак дергался , как и он сам , ожидая увидеть людей ( каких не знаяю , надо текст полностью видеть)


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 15 окт 2016, 19:13 
Не в сети

Зарегистрирован: 02 июн 2016, 21:52
Сообщения: 94
1 год на форуме
Алексей писал(а):
помогите перевести предложение из статьи. Et aujourd'hui, son sac a dos trepigne, tout comme lui, de revoir le monde. И сегодня, его рюкзак стучит ногами ,как и он сам, снова увидеть мир!
Это метафора: рюкзак сравнивается с кем-то, кто стучит ногами (trepigne) от нетерпения/эмоции. Если продолжать синонимический ряд, то имеем: piaffer = это уже о лошади, которая бьет копытом от нетерпения/эмоции. Основная сема: "проявление нетерпячки/эмоции"))
Чтобы адекватно переводить такие вещи, имо, нужно их чётко представлять во французском синонимическом ряду. Нужно ли перепирать дословно - вопрос второй. Возможно, что и нет. Тогда делаем трансформацию: "и сегодня, он и его рюкзак полны горячего нетерпения вновь увидеть мир".


 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 18 окт 2016, 21:32 
Не в сети

Зарегистрирован: 27 фев 2011, 21:16
Сообщения: 15
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Bonjour! Помогите название статьи "On apprend a se surpasser" можно перевести "мы учимся превзойти себя"




 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Помогите перевести рассказ Р. Топора

в форуме Трудности перевода

Sofiko

1

183

15 июн 2015, 17:50

Помогите перевести пару предложений

в форуме Трудности перевода

temp

2

255

06 июн 2016, 20:00

Помогите пожалуйста перевести фразу

в форуме Трудности перевода

Anton18

4

380

15 июн 2016, 21:32



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения


Перейти:  



Для правообладателей :: Стол заказов :: Обратная связь :: Для рекламодателей


© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2017 FrenchClub - Клуб изучающих французский язык и культуру