Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  

Автор

Перевод письма

 Женщина
 Заголовок сообщения: Перевод письма
СообщениеДобавлено: 20 май 2013, 18:30 
Не в сети

Зарегистрирован: 12 окт 2012, 22:07
Сообщения: 51
Откуда: Украина
11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме
Ребятки, нужно проверить корректность перевода. Помогите, а то уже мозги кипят)))

"Je suis une jeune femme, romantique et rêveuse... active et joyeuse. Je suis impulsive un peu à cause de ma jeunesse, mais cela ne fait pas du mal à mes chéris ou à moi. J'ai un caractère tout à fait gentil, je suis curieuse et prête m’améliorer (в значении измениться к лучшему)
Maintenant mon intérêt principal est mon enseignement. Je suis sûre que c'est un moment important dans la vie de chaque personne. Je voudrais voyager beaucoup, c'est ce que j'aime. J'aime les chevaux et je serais heureuse d'apprendre monter à cheval
Je veux explorer le monde avec vous ! Je cherche un homme confiant avec un caractère fort, qui connaît la vie, qui rêve de rencontrer une jeune dame et qui voudrait changer quelque chose dans sa vie.
J'ai un intérêt à vous. Je voudrais connaître plus de vous, mais tout dépend de vous. J'espère que vous répondrez et nous commencerons la communication. J'espère que cela sera intéressant et utile pour nous.
Maintenant je voudrais raconter un petit peu de moi. Je suis une personne qui aime créer - dans de différents sens de ce mot, j'aime apprendre et découvrir tout le nouveau. Je fais mes études à l'université. J'aime voyager. Quand j'avais 10 ans j'ai visité Kiev, c'était un voyage remarquable et dans mon avenir proche je voudrais visiter plus de capitales et endroits. Je suis une personne amicale et ouverte, je peux aider dans les situations difficiles, à conseiller quelque chose de positif. Comme j'ai mentionné dans mon profil j'estime la vie, j'espère que bientôt je serai capable de le faire avec un homme spécial et proche. (или cher?)
J'espère recevoir des nouvelles de vous bientôt. "

Жду ваших рекомендаций и исправлений))))

_________________
La conjuguaison correcte des verbes:
Je poste
Tu commentes
Il aime
Nous partageons
Vous rendez public
Ils rient
Et personne ne travaille...


 Женщина
 Заголовок сообщения: Re: Перевод письма
СообщениеДобавлено: 22 май 2013, 15:55 
Не в сети

Зарегистрирован: 04 дек 2012, 11:36
Сообщения: 52
11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме
"Я молодой женщины, романтичной и мечтательной ... Активный и веселый. Я немного импульсивный из-за моей молодости, но это не мешает мне или моей возлюбленной. Меня есть характер довольно хорошо, мне любопытно и готовы улучшить себя (в значении измениться к лучшему)
Теперь мой главный интерес моего образования. Я уверен, что это важный момент в жизни каждого человека. Я хотел бы много путешествовать, это то, что я люблю. Я люблю лошадей, и я был бы счастлив, чтобы научиться ездить
Я хочу, чтобы исследовать мир с вами! Ищу уверенного в себе мужчину с сильным характером, который знает жизнь, кто мечтает встретить девушку, которая хочет что-то изменить в своей жизни.
У меня есть к вам интерес. Я хочу знать больше о вас, но это все зависит от вас. Я надеюсь, что вы будете отвечать и начать общение. Я надеюсь, что это будет интересно и полезно для нас.
Теперь я хотел бы рассказать немного обо мне. Я человек, который любит создавать - в разных смыслах этого слова, я хотел бы узнать и открыть для себя новое. Я учусь в университете. Я люблю путешествовать. Когда мне было 10 я побывал в Киеве, это было замечательное путешествие, и я хочу, чтобы мой следующий посетить больше мест и столиц будущего. Я дружелюбный и открытый человек, я могу помочь в трудной ситуации, посоветуйте что-то положительное. Как я уже упоминал в моем профиле я считаю, жизнь, я надеюсь, что скоро я буду в состоянии сделать это с особым и близких человека. (Или дорого?)
Я надеюсь услышать от вас скоро. "


 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод письма
СообщениеДобавлено: 22 май 2013, 18:30 
Не в сети

Зарегистрирован: 04 ноя 2011, 15:56
Сообщения: 8
12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме
Вы, если переводите переводчиком, хоть корректируйте это. Так автор и сам может перевести.


 Женщина
 Заголовок сообщения: Re: Перевод письма
СообщениеДобавлено: 23 май 2013, 23:49 
Не в сети

Зарегистрирован: 12 окт 2012, 22:07
Сообщения: 51
Откуда: Украина
11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме
Я может некорректно изложила суть, но мне нужно было проверить корректность французского текста (это уже перевод)

_________________
La conjuguaison correcte des verbes:
Je poste
Tu commentes
Il aime
Nous partageons
Vous rendez public
Ils rient
Et personne ne travaille...


 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод письма
СообщениеДобавлено: 25 май 2013, 11:04 
Не в сети

Зарегистрирован: 04 ноя 2011, 15:56
Сообщения: 8
12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме
Да, я поняла, но, к сожалению, не могу Вам в этом помочь. т.к. не достаточно хорошо знаю язык(( если бы наоборот, это полегче))


 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод письма
СообщениеДобавлено: 28 май 2013, 00:08 
Не в сети

Зарегистрирован: 22 янв 2011, 09:58
Сообщения: 131
Откуда: Chambéry
13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме
Доброго времени суток!
Да простит меня автор этого письма, но даже для не умеющих читать между строк, суть абсолютно очевидна!
Special_for, напишите, пожалуйста, мне своё письмо на русском. Я вам дам перевод, чтобы он не выглядел так, будто вы готовы на всё, только бы.....!
Моя почта: luzol@yandex.ru
У бедных французов и так не очень хорошее представление о наших дамах!

_________________
Comme on fait son lit, on se couche.


 Женщина
 Заголовок сообщения: Re: Перевод письма
СообщениеДобавлено: 03 июн 2013, 00:29 
Не в сети

Зарегистрирован: 12 окт 2012, 22:07
Сообщения: 51
Откуда: Украина
11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме
Ludmila, во-первых, это письмо идет с английского. Во-вторых, разъясните Вашу мысль "Я вам дам перевод, чтобы он не выглядел так, будто вы готовы на всё, только бы.....!"
Я, может быть, не так Вас поняла, но Ваша речь выглядит оскорбительно...
В-третих, данное письмо в оригинале написано на английском. Не знаю, кто его составлял и насколько там было правильно, но моя задача была перевести письмо. По-этому не стоит тут делать скоропалительных выводов.

_________________
La conjuguaison correcte des verbes:
Je poste
Tu commentes
Il aime
Nous partageons
Vous rendez public
Ils rient
Et personne ne travaille...


 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод письма
СообщениеДобавлено: 03 июн 2013, 08:22 
Не в сети

Зарегистрирован: 22 янв 2011, 09:58
Сообщения: 131
Откуда: Chambéry
13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме
Special_for, mille pardon! если я чем-то вас обидела!
Отвечаю по порядку: во-первых, перевод с одного языка на другой - вещь тонкая, а поэтому при переводе следует использовать средства и выражения того языка, на который делается этот перевод, естественно с соблюдением всей информации. Из этого как раз и вытекает моё предположение, что данное письмо на каком-бы языке оно ни было написано, взято с сайта знакомства, т.к. именно это является основной мыслью, плюс некоторые детали, которые свидетельствуют об этом.
Во-вторых, если это не ваше письмо, то вам и обижаться нет смысла. А в тексте, конечно, есть не верные фразы, т.е. французы так не говорят, и не правильное управление глаголов.
В-третьих, сегодня, после того, как ребёнок сдаст свой последний экзамен, постараюсь отметить и исправить те места, где это требуется.
И напоследок, ещё раз mille pardon!

_________________
Comme on fait son lit, on se couche.


 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод письма
СообщениеДобавлено: 03 июн 2013, 21:17 
Не в сети

Зарегистрирован: 22 янв 2011, 09:58
Сообщения: 131
Откуда: Chambéry
13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме
Добрый вечер!
Вот и обещанные исправления. От комментария, пожалуй, откажусь. Однако замечу, что по неизвестной мне причине, имеется, скажем так, смысловая тавтология, которая становится видна при разбиении на абзацы. Но этого я исправлять не могу, т.к. это не мой текст. Я только сделала его немного адекватным. Естественно можно и лучше, но трудность в том, что нет оригинала.

"Je suis une jeune femme, romantique et rêveuse... active et joyeuse. Je suis un peu impulsive à cause de ma jeunesse, mais cela ne fait mal ni à mes proches, ni à moi-même. Je suis tout à fait gentille et curieuse. Je suis prête de me perfectionner.

En ce moment, la formation attire toute mon attention. Je suis sûre que c'est un moment important dans la vie de chacun.

Je voudrais voyager beaucoup, c'est ce que j'aime. J'aime les chevaux et je serais heureuse d'apprendre à monter à cheval.

Je voudrais parcourir le monde entier avec vous ! Je cherche un homme confiant avec un caractère fort, qui connaît la vie, qui rêve de rencontrer une jeune femme et qui voudrait changer quelque chose dans sa vie.

Vous m’intéressez. Je voudrais connaître plus de vous, mais tout dépend de vous. J'espère que vous répondrez et nous commencerons la conversation. J'espère que cela sera intéressant et utile pour nous tous.

Maintenant je voudrais raconter un peu de moi. Je suis une personne qui aime créer - dans tous les sens de ce mot, j'aime apprendre et découvrir tout ce qui est nouveau. Je fais mes études à l'université. J'aime voyager. Quand j'avais 10 ans j'ai visité Kiev, c'était un voyage inoubliable et dans mon futur prochain je voudrais visiter des capitales et des endroits. Je suis une personne conviviale et ouverte, je pourrais pêter main-forte dans les situations difficiles ou donner un bon conseil.

Comme j'ai mentionné dans mon profil, j'aime la vie. J'espère bien que je serai bientôt capable de le faire avec un homme spécial et chaleureux.
J'espère vous lire bientôt. "

Bien à vous, L.

_________________
Comme on fait son lit, on se couche.


 Женщина
 Заголовок сообщения: Re: Перевод письма
СообщениеДобавлено: 06 июн 2013, 20:11 
Не в сети

Зарегистрирован: 12 окт 2012, 22:07
Сообщения: 51
Откуда: Украина
11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме11 года на форуме
Ludmila merci beaucoup!

_________________
La conjuguaison correcte des verbes:
Je poste
Tu commentes
Il aime
Nous partageons
Vous rendez public
Ils rient
Et personne ne travaille...


 
 Заголовок сообщения: Re: Перевод письма
СообщениеДобавлено: 07 июн 2013, 19:12 
Не в сети

Зарегистрирован: 22 янв 2011, 09:58
Сообщения: 131
Откуда: Chambéry
13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме
:)
Toujours de rien!

_________________
Comme on fait son lit, on se couche.




Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения


Перейти:  
cron

Яндекс.Метрика

Для правообладателей :: Стол заказов :: Обратная связь :: Для рекламодателей


© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 FrenchClub - Клуб изучающих французский язык и культуру