simma писал(а):
Adverbes de lieu : «Allez donc voir ailleurs si j’y suis»
Разве использование y и en не аналогично в данном случае
Смотрите тут:
Ludmila писал(а):
Fonction de l’advebe modifiant le sens d’un verbe : lorsqu’il modifie le verbe, l’adverbe assure la foction de complément circonstaciel exprimant le temps, le lieu, la manière, etc. Contrairement à d’autres compléments circonstaciels, il n’est pas introduit par une préposition
Это значит, что
ailleurs - это наречие!
Затем, смотрите тут:
Ludmila писал(а):
Pronom ou substitut Le pronom remplace le plus souvent un nom ou un groupe nominal; mais il peut aussi se substituer à un adjectif ou à une proposition entière. Le fait qu’il puisse remplacer autre chose qu’un nom explique que l’on utilise parfois le terme de substitut au lieu du treme pronom.
Одни считают, что
en и
y это местоимениями, другие словами заменителями. Но отличие не в вопросе, который мы задаем ("оттуда, туда, там"), а в том, что даже само слово
adverbe нам говорит об его основной роли в предложении:
Ludmila писал(а):
L’adverbe est un mot invariable qui permet de modifier : le sens d’un verbe «Elle marche doucement», le sens d’un adjectif «Elle va très vite», le sens d’un autre adverbe «Je le vois assez peu souvent», la position de celui qui parle «Malheureusement, il a réussi».
simma писал(а):
Этот пример я взяла из Лингво
Я пользуюсь переводчиком только для перевода, а не для поиска ответа на грамматический вопрос. Для этого есть много грамматик без перевода, а значит и грамматика там объясняется с позиций носителей языка.