Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  

Автор

Нужен Перевод на французский фразы: Я неправильно написала твой e-mail.

 Женщина
СообщениеДобавлено: 16 июл 2013, 22:37 
Не в сети

Зарегистрирован: 16 июл 2013, 22:32
Сообщения: 1
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
Помогите с переводом,пожалуйста.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 18 июл 2013, 17:25 
Не в сети

Зарегистрирован: 12 окт 2012, 22:07
Сообщения: 51
Откуда: Украина
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
J'ai incorrectement écrit ton e-mail
Я думаю, можно заменить "написала" на "записала": J'ai incorrectement inscrit ton e-mail

P.S. Не уверена в правильном построении фразы :)

_________________
La conjuguaison correcte des verbes:
Je poste
Tu commentes
Il aime
Nous partageons
Vous rendez public
Ils rient
Et personne ne travaille...


 Женщина
СообщениеДобавлено: 19 июл 2013, 13:05 
Не в сети

Зарегистрирован: 27 июн 2013, 14:24
Сообщения: 39
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
J'ai mal écrit ton adresse email
ou
J'ai fait un lapsus en écrivant ton adresse email


 Женщина
СообщениеДобавлено: 19 июл 2013, 22:15 
Не в сети

Зарегистрирован: 12 окт 2012, 22:07
Сообщения: 51
Откуда: Украина
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
engla писал(а):
J'ai mal écrit ton adresse email
ou
J'ai fait un lapsus en écrivant ton adresse email


Это точный перевод разве?

_________________
La conjuguaison correcte des verbes:
Je poste
Tu commentes
Il aime
Nous partageons
Vous rendez public
Ils rient
Et personne ne travaille...


 
СообщениеДобавлено: 19 июл 2013, 23:48 
Не в сети

Зарегистрирован: 22 янв 2011, 09:58
Сообщения: 131
Откуда: Chambéry
9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме
Да, не плохой перевод!
Но следуя тону фразы, я бы выбрала первый вариант перевода, т.е.: J'ai mal écrit ton e-mail (можно просто mail).

_________________
Comme on fait son lit, on se couche.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 20 июл 2013, 15:07 
Не в сети

Зарегистрирован: 12 окт 2012, 22:07
Сообщения: 51
Откуда: Украина
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
Ludmila, а что насчет моего перевода?! Он, что, неправильный?

_________________
La conjuguaison correcte des verbes:
Je poste
Tu commentes
Il aime
Nous partageons
Vous rendez public
Ils rient
Et personne ne travaille...


 
СообщениеДобавлено: 21 июл 2013, 07:26 
Не в сети

Зарегистрирован: 22 янв 2011, 09:58
Сообщения: 131
Откуда: Chambéry
9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме
Special_for, грамматически ваш перевод правильный. Но есть такой нюанс, как "так не говорят", т.е. слово "твой" говорит нам о том, что отношения между людьми носят не деловой характер, и, следовательно, применяется при переводе разговорный язык. Этим и объясняется мой выбор другого перевода. Pardon! :)

_________________
Comme on fait son lit, on se couche.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 21 июл 2013, 11:13 
Не в сети

Зарегистрирован: 27 июн 2013, 14:24
Сообщения: 39
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
Special_for писал(а):
Это точный перевод разве?


Семантически - да. Не говоря уже про узуальный аспект :)

Ваш пример немного не подходит под данную ситуацию. Слово inscrire, например:
Graver ou écrire quelque chose de manière qu'il demeure, qu'on ne n'oublie
pas : Inscrire ses initiales sur le tronc d'un arbre.
(Larousse)
То есть для выражения "вписать свое имя в анналы истории" inscrire подошло бы. А для простого "быстро записать адрес на бумажку" мне кажется это слишком возвышенный стиль. :)

Incorrectement относится к действию в целом. Я пишу правильно/неправильно. J'écris correctement/incorrectement. Если мы хотим сказать "я написал слово неправильно" мы скорее скажем так "je me suis trompé d'orthographe", если вы употребили неправильное слово, то "je me suis trompé d'un mot".
Кстати, можно также сказать "je me suis trompé d'adresse email" без уточнений "ton", потому что из ситуации понятно.

Но чтобы не вникать во все эти тонкости, проще сказать "mal (d'une maniere mauvaise) ecrire" - "не так записала, написала что-то не то/так".
Сюда же относится mal mangé, например - это не означает "плохо поел" :), это означает "съел что-то не то" и как следствие, возникло расстройство желудка.


 
СообщениеДобавлено: 21 июл 2013, 12:21 
Не в сети

Зарегистрирован: 22 янв 2011, 09:58
Сообщения: 131
Откуда: Chambéry
9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме
Отличный, развернутый ответ!
Одна поправка в выражении mal manger - имеет также значение: плохо питаться, не правильно. Отсюда и противоположное выражение: bien manger.
Пример: Dans cette region de la France on mange bien.

Engla, так зачем же вам преподаватель? У вас и так всё ок! :)

_________________
Comme on fait son lit, on se couche.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 21 июл 2013, 20:55 
Не в сети

Зарегистрирован: 12 окт 2012, 22:07
Сообщения: 51
Откуда: Украина
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
Спасибо вам за четкое объяснение:)
Учту на будущее:)

_________________
La conjuguaison correcte des verbes:
Je poste
Tu commentes
Il aime
Nous partageons
Vous rendez public
Ils rient
Et personne ne travaille...


 Женщина
СообщениеДобавлено: 21 июл 2013, 22:43 
Не в сети

Зарегистрирован: 27 июн 2013, 14:24
Сообщения: 39
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
Ludmila писал(а):
Dans cette region de la France on mange bien.


Да, конечно, смысл manger bien/mal будет другой - но и наречие стоит в постпозиции :)


Ludmila писал(а):
так зачем же вам преподаватель? У вас и так всё ок!

Мне нужно разговориться. За грамматику, вокабуляр и прочее аудирование я не переживаю. Также хотелось бы привыкнуть к формату экзамена, потому что, насколько я могу судить, он отличается от тех, которые я сдавала (английский, немецкий).


 Женщина
СообщениеДобавлено: 21 июл 2013, 22:44 
Не в сети

Зарегистрирован: 27 июн 2013, 14:24
Сообщения: 39
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
Special_for

De rien!


 
СообщениеДобавлено: 21 июл 2013, 23:12 
Не в сети

Зарегистрирован: 22 янв 2011, 09:58
Сообщения: 131
Откуда: Chambéry
9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме
engla писал(а):
Да, конечно, смысл manger bien/mal будет другой - но и наречие стоит в постпозиции


Постпозиция - естественно для наречия, каким бы оно ни было, т.к. прежде всего относится к сказуемому, а значение меняется уже в зависимости от того, что надо выразить.

engla писал(а):
он отличается от тех, которые я сдавала (английский, немецкий).
.

Ничего про экзамены по английскому или немецкому сказать не могу, но французский знаю точно - не очень простой! Тем более что цель - разговориться.
Взяться могла бы только не ранее 18 августа, т.к. скоро уеду к себе во Францию, а там на каникулы далеко на юг, где нет интернета. Если ещё в поисках - пишите!
Bien à vous! :)

_________________
Comme on fait son lit, on se couche.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 22 июл 2013, 00:30 
Не в сети

Зарегистрирован: 12 окт 2012, 22:07
Сообщения: 51
Откуда: Украина
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
Блин, уже более 10 лет учу французский, а глядя на вас, складывается впечатление, что менее года=)

_________________
La conjuguaison correcte des verbes:
Je poste
Tu commentes
Il aime
Nous partageons
Vous rendez public
Ils rient
Et personne ne travaille...


 
СообщениеДобавлено: 22 июл 2013, 06:26 
Не в сети

Зарегистрирован: 22 янв 2011, 09:58
Сообщения: 131
Откуда: Chambéry
9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме
Special_for, язык он на то и язык, что его можно учить всю жизнь, и так ничего не знать!
Мы же говорим по-русски, но это не значит, что мы его знаем! :) Например, я никогда не говорю, что знаю всё. Это не возможно! Я говорю всегда так: "Я знаю, что я ничего не знаю". Стимул знать больше, но главное - говорить!

_________________
Comme on fait son lit, on se couche.



 Похожие темы   Автор   Ответы   Просмотры   Последнее сообщение 
Точный перевод фразы

в форуме Трудности перевода

simma

4

736

08 сен 2018, 08:57

Очень нужен перевод фразы из рукописи русского писателя

в форуме Трудности перевода

Korsi

1

552

23 дек 2018, 13:25

Помогите оценить перевод

в форуме Трудности перевода

arcad

0

404

12 апр 2019, 16:12



Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения


Перейти:  

Яндекс.Метрика

Для правообладателей :: Стол заказов :: Обратная связь :: Для рекламодателей


© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2020 FrenchClub - Клуб изучающих французский язык и культуру