Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  

Автор

каковы варианты литературного перевода?

 Мужчина
СообщениеДобавлено: 08 дек 2012, 11:50 
Не в сети

Зарегистрирован: 02 дек 2012, 09:57
Сообщения: 2
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
Ну очень интересно узнать, существуют ли варианты литературного перевода???

-паду ли я стрелой пронзённый, иль мимо пролетит она?

Быть или не быть - вот в чём вопрос?

Google выдал: I-Pad flèche transperça, ou survoler ce pas?
Être ou ne pas être - telle est la question?


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 10 дек 2012, 00:48 
Не в сети

Зарегистрирован: 11 ноя 2010, 23:42
Сообщения: 558
Откуда: ОДЕССА - МАМА
Изображений: 3
10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме10 года на форуме
Конечно, есть)
1.Que je tombe percé par la flèche mortelle, ou qu’elle passe sans m’atteindre, tout est bien. (http://bibliotheque-russe-et-slave.com/ ... eguine.htm , CHAPITRE VI, XXI)
2. Être, ou ne pas être, telle est la question. (Hamlet, acte 3 scène 1)


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 10 дек 2012, 18:56 
Не в сети

Зарегистрирован: 02 дек 2012, 09:57
Сообщения: 2
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
Абсолютно Благодарен за хлопоты!!!

-Особенно умиляет: "tout est bien", но не хватает слова "возможно..."




Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения


Перейти:  

Яндекс.Метрика

Для правообладателей :: Стол заказов :: Обратная связь :: Для рекламодателей


© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2020 FrenchClub - Клуб изучающих французский язык и культуру