mosypan писал(а):
По второму, надо понимать, Où vas-tu?
Oui, où vas-tu (où iras-tu passer) ?
mosypan писал(а):
А третье, это что, вроде поговорки или пословицы? "Носить хороший тулуп и (есть) жирный сыр."? Что-то вроде украинского "Мед, та ще й ложкою", то есть обозначает материальный достаток? Какое смысловое русское соответствие посоветуете?
Puerte = Porta = Imperatiu de portar = en Français, porte (porte moi quelque chose). Ici apporte...
Не прочитал "Victor Hugo", но думаю что это просто предложение, чтобы делать известным Окситанский язык.