Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  

Автор

Репетитор онлайн

 
 Заголовок сообщения: Репетитор онлайн
СообщениеДобавлено: 20 ноя 2013, 23:12 
Не в сети

Зарегистрирован: 10 мар 2012, 21:36
Сообщения: 24
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
Подготовка в DELF, TCF и др. тестам, с ноля по скайпу. Опыт очного преподавания в ВУЗах - 18 лет, онлайн - 3 года. Диплом МГЛУ. Минимум теории, максимум практического владения языком и понимания того, как мыслят на своем языке французы. Использование специально подобранных текстов, имеющих развивающую составляющую. Гибкая нагрузка с домашними заданиями. Сайт http://www.intelekt.by skype: web1002 email: lingvo@tut.by


 
 Заголовок сообщения: Re: Репетитор онлайн
СообщениеДобавлено: 25 ноя 2013, 21:15 
Не в сети

Зарегистрирован: 10 мар 2012, 21:36
Сообщения: 24
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
Пишите что Вам, как изучающим или хотящим изучать, не хватает.


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Репетитор онлайн
СообщениеДобавлено: 26 ноя 2013, 12:05 
Не в сети

Зарегистрирован: 11 янв 2013, 11:25
Сообщения: 41
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
Цитата:
Пишите что Вам, как изучающим или хотящим изучать, не хватает.
не хватает понимания на слух и не хватает словарного запаса


 Женщина
 Заголовок сообщения: Re: Репетитор онлайн
СообщениеДобавлено: 26 ноя 2013, 23:15 
Не в сети

Зарегистрирован: 25 ноя 2013, 23:42
Сообщения: 16
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Мне тоже не хватает понимания на слух. Даже не так... Слишком быстро говорят :) я не успеваю перевести про себя )


 
 Заголовок сообщения: Re: Репетитор онлайн
СообщениеДобавлено: 26 ноя 2013, 23:23 
Не в сети

Зарегистрирован: 22 янв 2011, 09:58
Сообщения: 131
Откуда: Chambéry
9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме
Irena888 писал(а):
Слишком быстро говорят я не успеваю перевести про себя

Это если вы готовитесь делать устный последовательный перевод, тогда вам необходимо перевести. А вот для того, чтобы ответить на вопросы, то достаточно для начала общего понимания сказанного. Так что не переживайте, что не всё понимаете. На начальном этапе этого и не надо!!!

_________________
Comme on fait son lit, on se couche.


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Репетитор онлайн
СообщениеДобавлено: 27 ноя 2013, 13:08 
Не в сети

Зарегистрирован: 18 сен 2013, 20:27
Сообщения: 227
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
Ludmila писал(а):
Это если вы готовитесь делать устный последовательный перевод
И уж тем более синхронный ;) А в так,Irena888, Ludmila права, всё сразу никто не понимает, ведь и Москва не сразу строилась.
А скорость, она придёт. Ребёнок ведь тоже не сразу быстро ходит. :)


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Репетитор онлайн
СообщениеДобавлено: 27 ноя 2013, 15:20 
Не в сети

Зарегистрирован: 11 янв 2013, 11:25
Сообщения: 41
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
Цитата:
всё сразу никто не понимает

Цитата:
А вот для того, чтобы ответить на вопросы, то достаточно для начала общего понимания сказанного

если это экзамен даже уровня DELF A2 всё равно обязательно слышать даже нюансы. Скажет, что некто не любит pamplemousse, а любит plaquemine. А слушающий не расслышит отрицательной частички и в ответе напишет, что некто любит и pamplemousse, и plaquemine


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Репетитор онлайн
СообщениеДобавлено: 27 ноя 2013, 22:48 
Не в сети

Зарегистрирован: 18 сен 2013, 20:27
Сообщения: 227
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
Dima11, конечно же, у каждого непонимания есть границы. Мы ведь с Людмилой, как мне показалось, говорили о неком допустимом непонимании, которое само по себе не должно становиться непреодолимым препятствием в изучении. Именно поэтому я и сказал, что всё сразу никто не понимает.
С другой стороны, если речь о непонимании на экзамене, то я бы, если что-то не расслышал, не понял, так бы и сказал. (я, кстати, так и поступил на одном экзамене, я даже объяснил, почему не понял позицию автора.) НО поскольку это было всё равно сказано на языке, плюс была аргументация, то комиссия не была строга. Ведь, как мне кажется, основной задачей комиссии является не столько оценка конкретного ответа-понимания, сколько уровня владения языком, умения общаться, выкручиваться из сложной ситуации. А непонимание, думаю, никто не будет спорить, возможно и между носителями одного языка, т.е. родного для них.


 
 Заголовок сообщения: Re: Репетитор онлайн
СообщениеДобавлено: 30 ноя 2013, 17:51 
Не в сети

Зарегистрирован: 10 мар 2012, 21:36
Сообщения: 24
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
Понимание, как мне кажется пониманию рознь. Тем, кто хочет ВСЕ и всегда понимать я, обычно, задаю простой вопрос: "А Вы свою жену (брата, ребенка, сына...) всегда понимаете?" Поэтому стремление все и всегда понять имеет что-то не совсем нормальное, на мой взгляд. Понимать надо стараться то, что имеет ключевое значение лично для Вас, для сдачи экзамена, для заключения контракта в бизнесе и т.п. Но, оказывается, понимать-то мало, собака тоже понимает (а мой попугай даже иногда и ответить может), надо еще и как-то отреагировать так, что им, этим иностранцам понятно стало что Вам понятно. Поэтому в свои уроки я включаю не только общий курс языка, но и какие-то специальные темы.

Еще, на мой взгляд, мотиватор понимания иноязычного текста - интерес. Интерес к "их" культуре, к "их" жизни и т.п. К сожалению у многих интереса вообще нет ни к чему, а только к корыстному изучению языка ("Я выучу, а какие бонусы они, эти французы, мне дадут?"). Это сильно осложняет обучение, так как обучение, в его нормальном виде - это познание все же чего-то нового.


 
 Заголовок сообщения: Re: Репетитор онлайн
СообщениеДобавлено: 30 ноя 2013, 17:58 
Не в сети

Зарегистрирован: 10 мар 2012, 21:36
Сообщения: 24
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
Sergivs писал(а):
Dima11, конечно же, у каждого непонимания есть границы. Мы ведь с Людмилой, как мне показалось, говорили о неком допустимом непонимании, которое само по себе не должно становиться непреодолимым препятствием в изучении. Именно поэтому я и сказал, что всё сразу никто не понимает.
С другой стороны, если речь о непонимании на экзамене, то я бы, если что-то не расслышал, не понял, так бы и сказал. (я, кстати, так и поступил на одном экзамене, я даже объяснил, почему не понял позицию автора.) НО поскольку это было всё равно сказано на языке, плюс была аргументация, то комиссия не была строга. Ведь, как мне кажется, основной задачей комиссии является не столько оценка конкретного ответа-понимания, сколько уровня владения языком, умения общаться, выкручиваться из сложной ситуации. А непонимание, думаю, никто не будет спорить, возможно и между носителями одного языка, т.е. родного для них.


Совершенно верно, не надо впадать в ступор если чего-то не поняли - и носители языка делают ошибки, и даже грубые. Любой экзамен сам по себе - это лотерея. Можно вытянуть то, что знаешь, а можно и наоборот. И надо быть к этому готовым. Не застывать в гордой позе гения - "мы этого у нас в Оторвиколесовке не проходили".

Комиссия хочет быть уверена что не пропустила халтурщика, ну и по возможности еще и уровень определить сдающего. Хотя, на устном экзамене, слова - это только часть успеха, еще важно и отношение к предмету, к комиссии, к процессу обучения, который был до этого и т.п.


 
 Заголовок сообщения: Re: Репетитор онлайн
СообщениеДобавлено: 30 ноя 2013, 18:02 
Не в сети

Зарегистрирован: 10 мар 2012, 21:36
Сообщения: 24
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
Dima11 писал(а):
Цитата:
Пишите что Вам, как изучающим или хотящим изучать, не хватает.
не хватает понимания на слух и не хватает словарного запаса

С этим словарным запасом одна беда. Часто организм еще предыдущую порцию не переварил, а ему уже следующую хотят впихнуть. Конечно будет сопротивляться, он же жить хочет.

Надо актуализировать те слова, что уже есть у Вас, а потом появиться и "аппетит" к новым.


 
 Заголовок сообщения: Re: Репетитор онлайн
СообщениеДобавлено: 30 ноя 2013, 18:05 
Не в сети

Зарегистрирован: 10 мар 2012, 21:36
Сообщения: 24
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
Irena888 писал(а):
Мне тоже не хватает понимания на слух. Даже не так... Слишком быстро говорят :) я не успеваю перевести про себя )

Найдите помедленнее или замедлите сами, а потом постепенно увеличивайте скорость. Вы же не давали торжественной клятвы слушать все французские тексты только на данной скорости. В конце концов, разбейте на части и работайте с небольшими отрезками.


 Женщина
 Заголовок сообщения: Re: Репетитор онлайн
СообщениеДобавлено: 30 ноя 2013, 23:35 
Не в сети

Зарегистрирован: 25 ноя 2013, 23:42
Сообщения: 16
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Ludmila писал(а):
Irena888 писал(а):
Слишком быстро говорят я не успеваю перевести про себя

Это если вы готовитесь делать устный последовательный перевод, тогда вам необходимо перевести. А вот для того, чтобы ответить на вопросы, то достаточно для начала общего понимания сказанного. Так что не переживайте, что не всё понимаете. На начальном этапе этого и не надо!!!


Спасибо, успокоили :) но я потихонечку учусь :)


 Женщина
 Заголовок сообщения: Re: Репетитор онлайн
СообщениеДобавлено: 30 ноя 2013, 23:42 
Не в сети

Зарегистрирован: 25 ноя 2013, 23:42
Сообщения: 16
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Dmiytri2 писал(а):
Irena888 писал(а):
Мне тоже не хватает понимания на слух. Даже не так... Слишком быстро говорят :) я не успеваю перевести про себя )

Найдите помедленнее или замедлите сами, а потом постепенно увеличивайте скорость. Вы же не давали торжественной клятвы слушать все французские тексты только на данной скорости. В конце концов, разбейте на части и работайте с небольшими отрезками.



Нет,нет, слушаю я тексты с хорошими "медленными" и не проглатывающими слова дикторами, а вот в жизни... Я только на А1, только начала изучать язык, но в диснейленде и в аэропорту решила попрактиковаться :) так мне в ответ столько всего наговорили!!! Оооо... Половину только смогла понять :)


 
 Заголовок сообщения: Re: Репетитор онлайн
СообщениеДобавлено: 01 дек 2013, 14:15 
Не в сети

Зарегистрирован: 22 янв 2011, 09:58
Сообщения: 131
Откуда: Chambéry
9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме9 года на форуме
Irena888 писал(а):
Я только на А1, только начала изучать язык, но в диснейленде и в аэропорту решила попрактиковаться так мне в ответ столько всего наговорили!!! Оооо... Половину только смогла понять


Для этого у французов существуют фразы, так сказать "палочки-выручалочки". К тому же они ими сами пользуются, когда не всё понятно. Ага, и такое бывает :D
Pardon! - не в смысле "простите", а в смысле "не понял/а"
или
"Vous dites?" - эквивалент нашей фразы "Что вы сказали?"
Если скажите такую фразу: "Est-ce que vous pouvez répéter?" -то французы сразу поймут, что перед ними иностранец и из вежливости повторят всё, что сказали, но уже медленнее.
Если вы говорите по телефону, хорошая уловка сослаться на плохую связь и сказать: "Pardon, je vous entends mal"
А если речь идёт об экзамене и вы не всё поняли, то тут придётся выкручиваться всевозможными средствами. И тут все зависит от того экзамена, на уровень которого вы подали документы. Если самые простые, то, как я сказала, достаточно общего понимания. Если труднее уровень, цепляйтесь за то, что понятно и аргументированно ведите туда, о чём вы можете сказать лучше.
Вот как-то так! :)

_________________
Comme on fait son lit, on se couche.




Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения


Перейти:  

Яндекс.Метрика

Для правообладателей :: Стол заказов :: Обратная связь :: Для рекламодателей


© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2020 FrenchClub - Клуб изучающих французский язык и культуру