|
Автор |
Непонятки |
Князь
|
Добавлено: 23 янв 2015, 05:55 |
|
Зарегистрирован: 23 янв 2015, 05:24 Сообщения: 9
|
Скачал учебник. Там написано, что конечная "е" не произносится, а гугл-переводчик бормочет совсем другое - в слове achete, например. При этом в хохляцком словаре 09 года слова achete нет, вообще. Также в учебнике сказано, что "s" на конце слова обычно не произносится, но перед словом, начинающимся на гласную, произносится со всей дури - аж как "з", в avez-vous etudie, например, а гугл опять же не хочет её произносить. Учебник Маргариты Мадригал "Madrigal`s magic key ro French". Он правильный или нет?
|
|
|
Sergivs
|
Добавлено: 24 янв 2015, 00:12 |
|
Зарегистрирован: 18 сен 2013, 20:27 Сообщения: 227
|
simma говорит правильно, во французском есть такие понятия: 1) е беглое ( e caduc). Этот звук [ə] так называется, так как он то произносится, то нет (бегает). Думаю, что не только в учебнике Поповой и Казаковой можно это найти (любой мало-мальски приличный учебник по фонетике не может это обойти), но, думаю, там толком и кратко, да и найти видимо его проще. При этом иногда этот самый звук [ə] может появляться даже там, где его нет в написании (столкновение согласных, в поэзии или песни). 2) связывание. В том же учебнике Поповой и Казаковой, как опять же и в любом хорошем учебнике по фонетике, это есть. Связывание бывает обязательным, факультативным и запрещённым. Ваш пример avez-vous etudie - третий тип, поэтому его там и не может быть. Каков бы не был учебник, но если в нём написано то, что Вы говорите, то поступайте по совету профессора Преображенского . Bruno, [а] там, где на конце е, быть не может. Там просто звук [ə], более продолжительный в песнях и менее (чаще его нет вообще) в обычной речи. У французов вообще окраска на [ə], тогда как у нас на [ы].
|
|
|
Князь
|
Добавлено: 24 янв 2015, 08:51 |
|
Зарегистрирован: 23 янв 2015, 05:24 Сообщения: 9
|
А есть ещё какой-нибудь машинный переводчик с аудио-сопровождением, кроме гугла? Перевод желательно перепроверять на разных ресурсах, но почему-то у создателей всех остальных переводчиков, которых я знаю, никак ума не хватает сопроводить перевод произношением. А то - действительно, очень уж странно, что "s" перед гласной гугл не произносит. Я с 82 года в филологии, и вся лингвистическая логика мне подсказывает, что должен произносить. Как "r" перед гласным в английском. Насчёт "е" я вот, что подумал - а, может, "é" на конце произносится? Со знаком ударения?
|
|
|
Князь
|
Добавлено: 24 янв 2015, 09:04 |
|
Зарегистрирован: 23 янв 2015, 05:24 Сообщения: 9
|
Cathar писал(а): Bruno писал(а): Например, вместо Je parle «жё парль» слышал «жё парле» и «жё парля». вероятно, " жё парле" вы слышали не вместо je parle, а вместо - je parlaisВероятно, ещё в инфинитиве "Parler" и в повелительной форме "Parlez" должно произноситься. Я, кстати, понял, почему в хохляцком словаре нет слова "acheté". Там все глаголы инфинитные, в данном случае "acheter"
|
|
|
Князь
|
Добавлено: 24 янв 2015, 09:20 |
|
Зарегистрирован: 23 янв 2015, 05:24 Сообщения: 9
|
Sergivs писал(а): simma говорит правильно, во французском есть такие понятия: 1) е беглое ( e caduc). Этот звук [ə] так называется, так как он то произносится, то нет (бегает). Думаю, что не только в учебнике Поповой и Казаковой можно это найти (любой мало-мальски приличный учебник по фонетике не может это обойти), но, думаю, там толком и кратко, да и найти видимо его проще. При этом иногда этот самый звук [ə] может появляться даже там, где его нет в написании (столкновение согласных, в поэзии или песни). 2) связывание. В том же учебнике Поповой и Казаковой, как опять же и в любом хорошем учебнике по фонетике, это есть. Связывание бывает обязательным, факультативным и запрещённым. Ваш пример avez-vous etudie - третий тип, поэтому его там и не может быть. Каков бы не был учебник, но если в нём написано то, что Вы говорите, то поступайте по совету профессора Преображенского . Bruno, [а] там, где на конце е, быть не может. Там просто звук [ə], более продолжительный в песнях и менее (чаще его нет вообще) в обычной речи. У французов вообще окраска на [ə], тогда как у нас на [ы]. А какой именно совет профессора Преображенского? Не читать перед ужином советских газет? Я газеты, вообще, не читаю никакие, у меня от них рвотные спазмы. И для изучения языка они не годятся - лучше читать классику в подлиннике. В английском мне очень помогли Фицджеральд и Хемингуэй. Учебник этой Маргариты пока что лучшее, что удалось найти. Поначалу я пытался учить язык вот здесь http://lingust.ru/français/français-leçonsсистема оказалась никуда не годной. Дойдя до четвёртого урока, я даже не узнал, как по-французски "я". Зато в первом же уроке узнал, как по-французски якорная цепь. Зачем? Разве я боцман? Насчёт "s" проблема, что гугл ни в одном предложении ни разу его не произнёс... возможно, все они были с запрещённым связыванием. А есть где-нибудь списки всех трёх типов связывания?
|
|
|
Sergivs
|
Добавлено: 24 янв 2015, 09:57 |
|
Зарегистрирован: 18 сен 2013, 20:27 Сообщения: 227
|
Князь писал(а): А какой именно совет профессора Преображенского? Ну да, тут Вы правы, это был не совет, это было указание, как поступить с календарём - "В печь!" Насчёт других учебников, а разве тут нет Поповой-Казаковой? А классический учебник по фонетике Рапановича есть тут, а тут к нему аудио. Этот сайт ведь не только форум ). Вверху есть слово поиск, ищите, что нужно. К тому же, найдя что, можно посмотреть, в каком разделе оно находится, а значит и просмотреть и его, и другие разделы. Кстати. очень в этом помогает и то, что под каждой темой (учебник или фильм, там где ссылки на торрент), есть внизу Похожие темы. Я за гуглом часто замечал неправильное прочтение. И это не на французском вывод, так как мне как-то в голову не приходило это с французским проделать ). Но, учитывая, что есть ошибки в других языках, то думаю, их не может не быть и в его версии французского произношения. А якорь скорее давался из-за фонетической, а не лексической необходимости - вводился звук [ᾶ]. Хотя я согласен с Вами, как-то странно начинать с носовых. Как ни странно, но я ни разу не слышал об упоминаемом Вами учебнике, так что судить о его качестве не смогу.
|
|
|
Sergivs
|
Добавлено: 24 янв 2015, 14:16 |
|
Зарегистрирован: 18 сен 2013, 20:27 Сообщения: 227
|
Князь писал(а): Насчёт "е" я вот, что подумал - а, может, "é" на конце произносится? Со знаком ударения? Князь, во французском языке в отдельном слове ударение ВСЕГДА падает на последний слог. Так что отмечать его каким-то способом бессмысленно. Это не ударение. Аксаны (диакритические знаки - accent [aksᾶ]) часто служат для: 1) различения смысла, т.е. омофоны, но не омографы a и à = [a], ou и où = [u], du и dû = [dy] и т.д. 2) различения произношения, которое, конечно же, может различать и смыслы. Приводимый Вами пример с "é" [e] относится как раз к этому. Заметьте это не [ə]! То есть parle [parl] ≠parlé [par’le]. Конечно же, я тут привёл не все возможные написания [parl] и [par’le], т.е. у каждой из этих форм есть омофоны.
|
|
|
Bruno
|
Добавлено: 24 янв 2015, 20:12 |
|
Зарегистрирован: 19 авг 2014, 16:35 Сообщения: 126
|
O-la-la, la-la et la chanson voilà. Знаю, что в конце «е» не произносится, и писал это. Но слышал, что Французы иногда произносят это «е» и даже «а(я)», очень кратко. Например, Je parle, говорят «жё пàрле» и «жё пàрля», конечно же ударение на «а», последняя гласная как бы съедается. И это не passé composé и не imparfait.
|
|
|
Sergivs
|
Добавлено: 24 янв 2015, 21:14 |
|
Зарегистрирован: 18 сен 2013, 20:27 Сообщения: 227
|
Bruno, если речь точно идёт о случаях типа je parle, то там точно не может быть [а]. Если бы он произносился полностью, то там мы бы слышали, что и в местоимении "я" (je parle [ӡə parlə]). Выделил красным, так как он не обычно произносится. Но там есть окраска, о чём я говорил выше. То есть органы занимают как бы положение для его произнесения, но самого произнесения стандартно нет. С другой стороны, как я уже говорил, на конце слов, оканчивающихся на согласный (конечно же в произношении), его можно услышать в песнях. В голову пришла песня Шарля Азнавура Une vie d'amour. Достаточно послушать её начало, чтобы услышать [ynə vi damur], хотя в обычной речи это произносится [yn vi damur].
|
|
|
Кто сейчас на конференции |
Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете добавлять вложения
|
|
|