Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  

Автор

Помогите с упражнением: наст. вр. 1 спряжение и etre. - 2

 Женщина
СообщениеДобавлено: 19 мар 2012, 20:44 
Не в сети

Зарегистрирован: 01 мар 2011, 21:53
Сообщения: 36
13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме
шурка писал(а):
mais j'ai une dernière question (là maintenant, j'ai [encore] une question, et c'est la dernière) parce ce que l'interlocuteur ne peut avoir la certitude que c'est lui qui posera la dernière question...

все таки une - если не уверен, что это наипоследнейший вопрос. А если это точно последний-препоследний, значит la.
в данной теме один автор задает вопросы. То есть не может быть другого, кто еще спросит. другой создаст свою тему. Значит этот автор (а конкретно Romeo4755) вполне может задать la dernière question.

Turgeneva писал(а):
Мысль с опозданием:
Почему после "habiter" с городом не нужен предлог "а"? У меня учебник, который французы писали, и везде "J'habite a Berlin", "J'habite a Ottawa".

разные авторы по-разному указывают. Я ориентировалась на Попову, Казакову.


 
СообщениеДобавлено: 24 мар 2012, 17:22 
Не в сети

Зарегистрирован: 03 сен 2011, 12:28
Сообщения: 8
12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме
С городом нужен.
Из учебника Panorama часть 1 стр VII
J'habite : a Paris, a Rome, en France, en Espagne, au Mexique, au Japon, aux États-Unis

(миль пардон, я не знаю, где на клавиатуре а с аксаном :( поэтому у меня предлог а без хохолка)


 Женщина
СообщениеДобавлено: 25 мар 2012, 10:31 
Не в сети

Зарегистрирован: 01 мар 2011, 21:53
Сообщения: 36
13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме
У меня у племянника в УМК (забыла кто автор учебников, но он учится во французской гимназии) без предлога с городами. А Франция, Мексика, Испания и США - это страны, а не города.


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 26 мар 2012, 15:25 
Не в сети

Зарегистрирован: 15 мар 2012, 16:17
Сообщения: 25
12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме
scorpio писал(а):
в данной теме один автор задает вопросы. То есть не может быть другого, кто еще спросит. другой создаст свою тему. Значит этот автор (а конкретно Romeo4755) вполне может задать la dernière question.

По-французски можно сказать, j'ai posé la dernière question, la dernière question a été posée, il s'agit de la dernière question, etc.
Но в этой фразе j'ai une question, самый последний вопрос или нет, с помощью глагол avoir надо сказать j'ai une , а не j'ai la. Вот такое правильное предложение.

Turgeneva писал(а):
Мысль с опозданием:
Почему после "habiter" с городом не нужен предлог "а"? У меня учебник, который французы писали, и везде "J'habite a Berlin", "J'habite a Ottawa".

:? Озадачена.

Значение очень близкое, но все-таки с тонким различием, например:
J'ai longtemps habité Paris, maintenant j'habite à Toulouse (здесь жить в Париже не интресно, не важно. Теперь лучше жить в Тулузе. Тулуза мне нравится больщше).
J'ai longtemps habité à Paris, maintenant j'habite Toulouse. (а здесь, как раз наоборот)


 
СообщениеДобавлено: 26 мар 2012, 16:28 
Не в сети

Зарегистрирован: 01 ноя 2011, 10:40
Сообщения: 2
12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме
Возможно в разговорной речи они и опускают предлоги, но мы же хотим знать красивый, литературный язык. Мы русский точно так же учим литературный, а не обиходный.

Я учусь в Санкт-петербургском гос.универе по учебнику Поповой, Казаковой. По нему учатся все. Ходила на курсы Альянс Франсез, училась по Панораме. Везде перед городом стоит предлог "à"

Что касается, Я живу в маленьком доме, то J'habite dans la(une) petite maison.

Могу посоветовать вам онлайн-словарь. Словарь хороший.
http://lingvo.yandex.ru/%D0%B2/%D0%BF%D ... %BA%D0%B8/


 Мужчина
СообщениеДобавлено: 27 мар 2012, 01:16 
Не в сети

Зарегистрирован: 15 мар 2012, 16:17
Сообщения: 25
12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме
Bonsoir à tous.
Регина писал(а):
Возможно в разговорной речи они и опускают предлоги, ...

Но не только это. Вот то, что написано в самом главном французском словаре "Dictionnaire de l'Académie française 8ème Edition".

HABITER. v. tr. Faire sa demeure, faire son séjour en quelque lieu. Habiter un lieu. Habiter Paris, habiter la province, la campagne. Habiter un hôtel, un appartement. Où habitez-vous? C'est là qu'il habite? Les peuples qui habitent ce pays. Fig., La paix habite ce séjour.
Il est souvent intransitif. Habiter à la ville, à la campagne. Habiter dans un vieux quartier, dans une maison neuve. Habiter sous les toits. Il a longtemps habité parmi nous.
En termes de Jurisprudence, Habiter avec une femme, Avoir commerce avec elle.

а также сюда.

Регина писал(а):
Что касается, Я живу в маленьком доме, то J'habite dans la(une) petite maison.

J'habite dans la petite maison - oui, mais laquelle, où, etc.
Cette phrase seule, sans complément ne signifie pas grand chose. Si dans cette phase on utilise la, alors il faut préciser le sens de la phrase. Ce n'est pas une erreur de grammaire, mais de syntaxe. En revanche:
- J'habite dans la petite maison au coin de la rue, j'habite dans la petite maison verte au centre de la place..., etc.
J'habite dans une petite maison - peut s'employer tel quel, mais on peut aussi préciser comme dans la phrase supra.

Регина писал(а):
Могу посоветовать вам онлайн-словарь. Словарь хороший.
http://lingvo.yandex.ru/%D0%B2/%D0%BF%D ... %BA%D0%B8/

Спасибо за ссылку. Уже употребил.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 27 мар 2012, 10:40 
Не в сети

Зарегистрирован: 01 мар 2011, 21:53
Сообщения: 36
13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме
И.Н.Попова, Ж.А.Казакова
Урок 4
...
Elise habite Paris.
Qui habite Paris?
...
Elle habite Marseille avec sa famille.
...

5 урок
...
Pierre et sa soeur Marie habitent Lille.
...
Qui habite Lille?
...
Ils habitent cette ville.
...
7 урок
...
Luc habite-t-il Paris?
...
Habite-t-il la cite universitaire?
...

Ну и так далее.


 Женщина
СообщениеДобавлено: 27 мар 2012, 22:12 
Не в сети

Зарегистрирован: 14 мар 2012, 00:41
Сообщения: 213
Откуда: Прага
Изображений: 0
12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме12 года на форуме
Уже понятно и так, что в Поповой-Казаковой это без предлога. Лично у меня "Connexions", авторы Regine Merieux et Yves Loiseau и там с предлогом. Например: "Elle habite a Milan". Вот если с улицей и номером дома, тогда без предлога.

_________________
Во всем мне хочется дойти
До самой сути.
В работе, в поисках пути,
В сердечной смуте.




Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения


Перейти:  
cron

Яндекс.Метрика

Для правообладателей :: Стол заказов :: Обратная связь :: Для рекламодателей


© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 FrenchClub - Клуб изучающих французский язык и культуру