Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  

Автор

Помогите с переводом.

 Мужчина
 Заголовок сообщения: Помогите с переводом.
СообщениеДобавлено: 16 мар 2018, 09:52 
Не в сети

Зарегистрирован: 16 мар 2018, 09:47
Сообщения: 1
6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме6 года на форуме
Помогите перевести. Из контекста: снаряжение кавалериста.

le galon formait jonc, ou bien il était posé à l'intérieur des fonds, lesquels étaient le plus souvent sans numéro.


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Помогите с переводом.
СообщениеДобавлено: 17 мар 2018, 21:28 
Не в сети

Зарегистрирован: 02 июн 2016, 21:52
Сообщения: 124
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
zapikhelson писал(а):
Помогите перевести. Из контекста: снаряжение кавалериста. le galon formait jonc, ou bien il était posé à l'intérieur des fonds, lesquels étaient le plus souvent sans numéro.
Скорее всего, речь идёт о седельном снаряжении. Это суконный чемодан (porte manteau), который крепился сзади поперёк седла и имел форму валика. (Представьте, например, traversin). Боковые края чемодана либо обшивались галуном (кантом, тесьмой) по кругу (в виде кольца - jonc), либо шитье помещалось не по краю, а на сами донные части (fonds), которые не содержали номера. Иногда на них мог нашиваться и номер.




Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 3


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения


Перейти:  

Яндекс.Метрика

Для правообладателей :: Стол заказов :: Обратная связь :: Для рекламодателей


© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 FrenchClub - Клуб изучающих французский язык и культуру