Имя пользователя:   Пароль:   Автоматически входить при каждом посещении  

Автор

Помогите пожалуйста перевести

 Мужчина
 Заголовок сообщения: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 02 авг 2016, 22:28 
Не в сети

Зарегистрирован: 29 июл 2016, 21:01
Сообщения: 3
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
Добрый день!
Помогите пожалуйста перевести! Нужно попросить на одном из французских форумов чертежи, поэтому нужен качественный перевод

Здравствуйте!
Меня зовут Евгений! Я из Минска, РБ!
У меня есть желание построить модель паровоза 232(R). Это отличная, совершенная машина! Для этого мне нужны оригинальные чертежи основных узлов. Возможно есть те, кто сможет мне помочь и поделится имеющейся у него информацией. Буду очень благодарен. Если будет интересно, могу на основании 3Д моделей деталей и узлов сделать цифровые версии чертежей!

Буду рад любой помощи.

С уважением, Евгений


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 04 авг 2016, 20:36 
Не в сети

Зарегистрирован: 17 апр 2016, 16:49
Сообщения: 183
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
EugenBLR писал(а):
Добрый день!
Помогите пожалуйста перевести! Нужно попросить на одном из французских форумов чертежи, поэтому нужен качественный перевод

Здравствуйте!
Меня зовут Евгений! Я из Минска, РБ!
У меня есть желание построить модель паровоза 232(R). Это отличная, совершенная машина! Для этого мне нужны оригинальные чертежи основных узлов. Возможно есть те, кто сможет мне помочь и поделится имеющейся у него информацией. Буду очень благодарен. Если будет интересно, могу на основании 3Д моделей деталей и узлов сделать цифровые версии чертежей!

Буду рад любой помощи.

С уважением, Евгений


Bonjour ! Je m'appelle Evguenii . J'habite Minsk , République Bielorussie.
J'ai l'intention de monter un modèle de locomotive à vapeur 232(r).Cet un modèle merveilleux, machine parfaite!
Pour cela j'ai besoin es originaux de chemins de principales relies . Il est probable qu'il y a quelqu'un qui pourra m'aider et partager d'info dont vous en possédez. Je vous en serais très reconnaissant .Si ça vous intéresse , je pourrais basé sur l'imagerie 3D modèles et relies faire un chemin en version numérique .
Je serai reconnaissant d'aide quelle que soit .


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 04 авг 2016, 23:04 
Не в сети

Зарегистрирован: 02 июн 2016, 21:52
Сообщения: 124
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
Евгений, тут не все моделированием увлекаются. Объясните толком, плиз, что нужно?
1. оригинальные чертежи -это что? Подлинники по почте хотите или все-таки копии подробных чертежей энтого паровоза?
2. под словом узлы - подразумеваете детали/части паровоза?
3. в обмен предлагаете 3 Д модели перевести в 2 Д схемы?


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 04 авг 2016, 23:49 
Не в сети

Зарегистрирован: 29 июл 2016, 21:01
Сообщения: 3
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
allanya Спасибо!

Студент
1. Хочу копии с оригинальных чертежей. Фото, сканы, не важно!
2. Узлы- это крупные части, которые состоят из многих деталей
3. Тут даже не в обмен. Мне дают чертежи, а я в свою очередь делюсь результатом своей работы, т.е. 3Д моделями и чертежами, как то так

С уважением


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 05 авг 2016, 00:35 
Не в сети

Зарегистрирован: 02 июн 2016, 21:52
Сообщения: 124
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
Евгений, что Вы строите, я так и не догнал. Уменьшенную реальную модель или только в виртуале?
Что значит "цифровая версия" - векторизация изображения??? Скан - это тоже уже цифровая версия.

EugenBLR писал(а):
Мне дают чертежи, а я в свою очередь делюсь результатом своей работы, т.е. 3Д моделями и чертежами, как то так
Это и есть обмен/взамен. Они вам одно, Вы им другое))

Пусть пока так будет:

Bonjour,
Je m'appelle Evguéniy, j'habite Minsk et je suis passionné par le modélisme ferroviaire.
Je voudrais créer une réplique réduite/virtuelle de la locomotive 232(r).C'est un engin formidable!
Je suis donc à la recherche de son schéma détaillé et des dessins de ses composants.
S'il y a quelqu'un susceptible de m'aider je lui serais énormément reconnaissant.
En échange, je pourrais partager avec vous le fruit de mon travail et
je pourrais vous aider à transformer les composants 3D et les dessins scannés en dessins vectoriels.
Merci d'avance pour vos messages d'aide.


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 05 авг 2016, 11:49 
Не в сети

Зарегистрирован: 17 апр 2016, 16:49
Сообщения: 183
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
Студент писал(а):
Евгений, что Вы строите, я так и не догнал. Уменьшенную реальную модель или только в виртуале?
Что значит "цифровая версия" - векторизация изображения??? Скан - это тоже уже цифровая версия.

EugenBLR писал(а):
Мне дают чертежи, а я в свою очередь делюсь результатом своей работы, т.е. 3Д моделями и чертежами, как то так
Это и есть обмен/взамен. Они вам одно, Вы им другое))

Пусть пока так будет:

Bonjour,
Je m'appelle Evguéniy, j'habite Minsk et je suis passionné par le modélisme ferroviaire.
Je voudrais créer une réplique réduite/virtuelle de la locomotive 232(r).C'est un engin formidable!
Je suis donc à la recherche de son schéma détaillé et des dessins de ses composants.
S'il y a quelqu'un susceptible de m'aider je lui serais énormément reconnaissant.
En échange, je pourrais partager avec vous le fruit de mon travail et
je pourrais vous aider à transformer les composants 3D et les dessins scannés en dessins vectoriels.
Merci d'avance pour vos messages d'aide.


Отличный текст !!!!!!!! от души !!!!!


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 07 авг 2016, 10:17 
Не в сети

Зарегистрирован: 17 апр 2016, 16:49
Сообщения: 183
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
.


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 07 авг 2016, 13:13 
Не в сети

Зарегистрирован: 02 июн 2016, 21:52
Сообщения: 124
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
allanya писал(а):
Отличный текст !!!!!!!! от души !!!!!
Спасибо, не преувеличивайте))


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 07 авг 2016, 14:43 
Не в сети

Зарегистрирован: 17 апр 2016, 16:49
Сообщения: 183
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
Студент писал(а):
allanya писал(а):
Отличный текст !!!!!!!! от души !!!!!
Спасибо, не преувеличивайте))

На полном серьезе . Где учили французский ? Я такую граммотную речь во франции редко слышу. Я сравнил вашу версию и мою , так моя это разговор двух трактористов .


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 07 авг 2016, 15:10 
Не в сети

Зарегистрирован: 02 июн 2016, 21:52
Сообщения: 124
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
allanya писал(а):
На полном серьезе . Где учили французский ?
Дома)) Просто практика есть))


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 07 авг 2016, 15:12 
Не в сети

Зарегистрирован: 02 июн 2016, 21:52
Сообщения: 124
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
Это был повтор-глюк))


 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 15 окт 2016, 13:00 
Не в сети

Зарегистрирован: 27 фев 2011, 21:16
Сообщения: 15
13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме
помогите перевести предложение из статьи. Et aujourd'hui, son sac a dos trepigne, tout comme lui, de revoir le monde.
И сегодня, его рюкзак стучит ногами ,как и он сам, снова увидеть мир!


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 15 окт 2016, 15:01 
Не в сети

Зарегистрирован: 17 апр 2016, 16:49
Сообщения: 183
8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме8 года на форуме
Алексей писал(а):
помогите перевести предложение из статьи. Et aujourd'hui, son sac a dos trepigne, tout comme lui, de revoir le monde.
И сегодня, его рюкзак стучит ногами ,как и он сам, снова увидеть мир!


И сегодня его рюкзак дергался , как и он сам , ожидая увидеть людей ( каких не знаяю , надо текст полностью видеть)


 Мужчина
 Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 15 окт 2016, 19:13 
Не в сети

Зарегистрирован: 02 июн 2016, 21:52
Сообщения: 124
7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме7 года на форуме
Алексей писал(а):
помогите перевести предложение из статьи. Et aujourd'hui, son sac a dos trepigne, tout comme lui, de revoir le monde. И сегодня, его рюкзак стучит ногами ,как и он сам, снова увидеть мир!
Это метафора: рюкзак сравнивается с кем-то, кто стучит ногами (trepigne) от нетерпения/эмоции. Если продолжать синонимический ряд, то имеем: piaffer = это уже о лошади, которая бьет копытом от нетерпения/эмоции. Основная сема: "проявление нетерпячки/эмоции"))
Чтобы адекватно переводить такие вещи, имо, нужно их чётко представлять во французском синонимическом ряду. Нужно ли перепирать дословно - вопрос второй. Возможно, что и нет. Тогда делаем трансформацию: "и сегодня, он и его рюкзак полны горячего нетерпения вновь увидеть мир".


 
 Заголовок сообщения: Re: Помогите пожалуйста перевести
СообщениеДобавлено: 18 окт 2016, 21:32 
Не в сети

Зарегистрирован: 27 фев 2011, 21:16
Сообщения: 15
13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме13 года на форуме
Bonjour! Помогите название статьи "On apprend a se surpasser" можно перевести "мы учимся превзойти себя"




Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 5


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения


Перейти:  

Яндекс.Метрика

Для правообладателей :: Стол заказов :: Обратная связь :: Для рекламодателей


© phpBB3 © ppkBB3cker2 © 2009-2024 FrenchClub - Клуб изучающих французский язык и культуру