Bonjour!
Мне в книге на русском встретилась вот фраза по-французски. Контекста нет, приведена одна цитата.
Это врач говорит про пациента:
"Pour le moment je le trouve mieux, mais l'avenir c'est toujours l'inconnu!"
Перевод в книге:
"В настоящей момент я нахожу, что ему лучше не знать своё будущее!"
А я перевела бы:
"В настоящей момент я нахожу его лучше (состояние здоровья), но будущее всегда неизвестность!"
Как считаете?